物理和化学英语怎么说?90%的人第一个就错了
怎么说呢,你是不是看到"物理"和"化学"就习惯性地想说"physical"和"chemical"?恭喜你,成功踩进中国人学英语的经典大坑。这两个词虽然长得有点像,但意思差了十万八千里。正确答案是:物理是**physics**,化学是**chemistry**。别再搞混了,否则和老外聊科学话题会当场社死。 为什么容易搞混?因为中文里的"物理"听起来很像"物质的道理",让人误以为对应英语的"physical"(物理的)。实际上"physical"更多指"身体的"或"实际的",比如physical exercise是体育锻炼。而"physics"才是研究力、热、光、电的那门学科,完全不是一个重量级。
还有个坑要注意:当这两个词变成形容词时,物理的是**physical**,化学的倒是**chemical**。没错,就是这么不讲道理。这就像"历史"是history,但"历史的"是historical一样,英语就喜欢这么折腾人。记住这个口诀:学科用-ics结尾,形容词才用-al结尾,基本不会错。
所以下次有人问你"物理和化学英语怎么说",你可以淡定地甩出physics和chemistry,顺便科普一下这个坑。学语言嘛,踩过的坑都是勋章。
你认同吗?
标签:
物理和化学英语怎么说