英语"下雪"怎么说?90%的人都用错了!
差不离,每次看到窗外飘雪,你是不是只会说"It's snow"?其实这样表达老外根本听不懂!英语里"下雪"最核心的词就是snow,但关键在于它既可以是名词也可以是动词。作为名词时你可以说"There is snow on the ground"(地上有雪),但作为动词时要说"It's snowing"(正在下雪)。记住这个-ing,这是中式英语和地道英语的分水岭。 为什么这么简单的小词,中国人却总是用错?问题出在我们的母语思维。中文说"下雪了"是一个完整的句子,不需要加"正在"。但英语里如果想表达正在发生,必须用进行时态。就像你不会说"我在吃饭"只说"I eat"一样,下雪也必须是"It's snowing"而不是"It snows"。这个时态习惯不改,你的英语听起来永远像翻译软件。
想要说得更地道?试试这些进阶表达:大雪是"heavy snow",鹅毛大雪可以说"It's snowing heavily"或者更生动的"It's snowing cats and dogs"(虽然这个更常用于下雨)。如果想说"雪下得很大",别再说"big snow"了,换成"blizzard"(暴风雪)或者"blanket of snow"(厚厚的积雪)会让老外眼前一亮。下次看天气预报时,注意听 native speaker 是怎么描述雪的,比背十个单词都有用。
欢迎评论区聊聊!
标签:
英语下雪的怎么说