还在说"is snow"?这才是"是下雪的英文"正确说法!
你是不是也想过,老外看到窗外飘雪,嘴里嘟囔的到底是啥?不是什么"it is snow",更不是直愣愣的"is snowing"——地道的说法就一个:"It's snowing." 就四个字,干净利落,老外天天挂在嘴上。
为什么偏偏是这个说法?核心在"it"。英语里描述天气,主语永远用"it"这个万能占位符,不管是下雨(raining)、刮风(blowing)还是下雪(snowing)。"is snowing"错在缺了主语,老外听了直懵圈,就像你说"吃饭了"却不说是谁在吃一样别扭。
有意思的是,"snow"当动词用才地道,比"fall snow"这种中式表达自然一百倍。想强调雪下得大?说"It's snowing heavily." 想感叹初雪?来一句"It's snowing for the first time this winter." 语境一变,说法跟着变,这才是活的英语。 其实学英语就这道理,别死磕单词直译,得整句整句地记。下次看美剧听到角色说"It's snowing out there",你就能会心一笑——这句我熟!
所以,你学会了吗?用"It's snowing"造个句,在评论区秀一把!
标签:
是下雪的英文