weather forecast?别再用错!天气预告英语一次搞懂
刷美剧时总听到"Here's your weather forecast",自己却只会说"weather report"?这两个词还真不能随便换! forecast才是"预报、预测"的专业说法,report更偏向"报道、通报"——一个是未发生的预判,一个是已发生的情况,搞混了老外会一脸懵。 为什么非得用forecast?这个词自带"提前预判"的基因,股市预测、经济走势都用它。Weather forecast特指气象部门基于数据模型的科学预测,从24小时到未来15天都算。而weather report更像新闻联播里"今天北京下了暴雨"这种已经发生的事实陈述,或者你随口跟同事吐槽"这鬼天气"。
生活中还能这么用:查手机天气可以说"check the forecast",约户外婚礼要问"What's the forecast for Saturday?",甚至吐槽准不准都能说"the forecast was way off"。记个小技巧——forecast带"前"的意思,往前看才叫预报,往后看那是复盘。
最后考考你:听到"partly cloudy with a high of 28°C"猜得出啥意思吗?评论区见!觉得有用就点个赞,下次出国看天气再也不怵了。
标签:
天气预告英语怎么说